【易混淆词】英式、美式英语用词大不同! 16 组对照单词一次搞定
而语言是一个很奇妙的东西,像是不论在美国还是英国,
虽然都称为 "英语" ,却因为地域性而有了些许差异,
除了口音之外,用词方面也会有不同的地方,
今天小编就来跟大家介绍 16 组常见的英式美式对照单词。
-
同词异义
homely
英式:令人感到自在的
美式:丑的
home 大家应该都知道是 "家" 的意思,加了-ly 变成形容词。
英式英语意思没有太多衍伸,就是形容像家一般令人自在的地方,
而在美式英语里就有说人丑的意思啦,
如果要跟 "家" 连结,大概就是说人丑到适合待在家,
小编觉得这样说人很坏...
-
clever
英式:聪明狡黠的(贬)
美式:聪明的(褒)
如果有在看英剧,应该会注意到英国人很喜欢用 clever 这个词,
通常都是在形容人狡猾喔!
【补充单词】
sly :狡猾的
-
pavement
英式:人行道
美式:路面
在美式英语里,pavement 只有路面的意思,
如果要表达人行道则是是用 “sidewalk” 这个词。
-
chips
英式:薯条
美式:薯片
薯条在美式英语里称作 French fries,
而薯片在英式英语里称作 crisps,
是不是真的很有趣呢?
-
同义异词
洗脸毛巾
英式:flannel
美式:washcloth
"flannel" 是一种柔软的材质,叫做法兰绒,
虽然不一定真的是法兰绒做成的,
不过会做成洗脸毛巾是一定要很柔软的吧!
虽然直接用 towel 毛巾来统称也可以,
但是把更精确的说法记起来总不会吃亏吧!
尤其要特别注意 washcloth 并不是 "洗衣服" 的意思。
-
零
英式:nought
美式:zero
大家小时候一定都玩过圈圈叉叉吧?
圈圈叉叉在英式英语里面叫 noughts and crosses,
"圈圈" 就是nought,
而 nought 在英式英语本身是 "零" 、或着是 "无价值的事物的意思唷" 。
【补充】
nought 也可以形容一个人白费的努力
【例句】
Her effort to fix the problem came to nought .
她尝试修复问题的努力都白费了。
-
罐头
英式:tin
美式:can
常见的罐头英式跟美式也有不同说法,
用法大致上相同,普遍学的美式英语罐头食物叫做 canned food,
英式英语则是 tinned food。
-
饼干
英式:biscuit
美式:cookie
biscuit 相对于其他词来说好像是比较常见的英式英语,
跟 cookie 一样指的都是圆圆扁扁的饼干哦。
-
司康
英式:scone
美式:biscuit
承接上一组单词,想想如果一个英国人在美国想要点一块饼干,
说要 biscuit 的话他拿到就会是一块司康。
-
尿布
英式:nappy
美式:diaper
一般我们常用来说 "尿布" 的词是diaper,
不过在英式英语里是用 nappy 这个词唷!
-
垃圾桶
英式:dustbin
美式:trash can
"bin" 本身指的就是装垃圾的容器,
可以说 litter bin、rubbish bin,也可以直接说 dustbin。
-
裤袜、丝袜
英式:tight
美式:pantyhose
这应该是上班族女性常备品吧,
因为通常是贴身、紧身的,
英式英语就直接用tight 这个词来代表裤袜喔!
-
打勾;勾勾
英式:tick
美式:check
tick 比较普遍出现在形容秒针的声音 tick-tock,
而在英式英语是勾勾的意思喔!
-
厨房纸巾
英式:kitchen roll
美式:paper towel
-
菜瓜布
英式:scourer
美式:scouring pad
-
洗碗精
英式:washing-up liquid
美式:dish soap
-
各位学的是哪一种英语呢?
比较普遍的应该是美式英语吧!
虽然可能只有少部分词的意思真的会被混淆,
但是不觉得学习同个词不同说法很有趣吗?
下次跟 Engoo 老师聊天时,也可以和老师炫耀一下喔!