【影视英语】宝可梦英语命名大解析!原来杰尼龟、妙蛙种子的英语名都是单词组合起来的!
文/许哲玮
相信 "宝可梦(台湾旧译 "神奇宝贝" )" 是各位 80、90、00 后共同的童年吧!
俗话说的好,没看过皮卡丘走路,也听过皮卡丘叫吧!
2017 年 Niantic 推出的 "Pokémon GO" 更是把宝可梦的热度带到另一个新高度!
如果当时你是玩英语版的话,应该就会发现这些宝可梦的英语名字和中文差太多了吧!
那是因为中文名称大部分从日语音译过来,而英语名称则多是用角色形象意译,
也就代表,只要把宝可梦的英语名字记起来,就等于多记好几个单词了!
这次就来看看这些经典的宝可梦的英语名字到底是怎么取的吧!
-
Pokémon 宝可梦/神奇宝贝
首先, "宝可梦" 本身就是 "pocket(口袋)" 和 "monster(怪兽)" 的结合,
因为宝贝球可以缩小放入口袋,所以有时候也会看到 "口袋怪兽" 的译名。
-
Bulbasaur 妙蛙种子
Bulb + Saur(鳞茎植物爬虫类)
Bulb是 "鳞茎植物" ,也就是指妙蛙种子背上那颗;
而 “saur” 也是 “Dinosaur(恐龙)” 的词根,指 "蜥蜴、爬虫类" ,
有许多恐龙的学名也都含有这个词根,
如剑龙(Stegosaurus)、甲龙(Ankylosaurus)等等。
-
Charizard 喷火龙
Char + Lizard(把东西烧焦的蜥蜴)
Char 是指 "(把)某物烤焦" ,也就是喷火龙的能力;
Lizard 是指 "蜥蜴" ,也就是喷火龙前面两阶段 "小火龙" 和 "火恐龙" 的形象。
-
Squirtle 杰尼龟
Squirt+turtle(喷水的乌龟)
Squirt 是指 "喷水" ,也就是杰尼龟的能力;Turtle 当然就是指 "乌龟" 。
-
Metapod 铁甲蛹
Metamorphosis+pod(即将蜕变的蛹)
Meta 是指 “Metamorphosis”,也就是昆虫、青蛙等的 "变态" ,
符合蜕变为巴大蝶(旧称:巴大蝴)前的过程;
而 “pod” 是指 "豆荚" ,在这边就是铁甲蛹绿绿的形象。
-
Pidgeot 比雕
辣个被小智留在森林里长达 25 年的苦命神奇宝贝 "比雕" ,
英语名字很直观,就是由 Pigeon(鸽子)而来。
-
Psyduck 可达鸭
Psychic +duck(有特异功能的鸭子)
看起来呆呆的可达鸭,其实有着不可思议的念能力,
英语的 “psychic” 是指 "通灵" ,非常符合设定。
-
Geodude 小拳石
Geo-(和地球相关的)+dude(老兄)
“Geo” 是指 "和地球相关的" ,也就是小拳石 "岩石" 的属性;
而 “dude” 则是口语上称人 "老兄" 的说法,合起来就有 "石头人" 的意象。
-
Farfetch’d 大葱鸭
"大葱鸭" 的命名由来是日语俗谚 "鸭が葱を背负って来る(鸭子背着葱前来)"
(鸭肉锅的主角竟然还把重要配角青葱一起带来,表示 "好事临门,很幸运" ),
而这种超现实的情节翻译到英语就变成 “Far-fetched(不可能、遥不可及的)”。
-
Ditto 百变怪
韩国女团 NewJeans 其中一首主打歌 “Ditto” ,
是 "同意(Same / Agree)" 的口语说法,
而其实神奇宝贝早就用过这个名字,作为 "百变怪" 的英语名称,
毕竟百变怪可以完美地模仿所有宝可梦的外型!
-
Snorlax 卡比兽
Snore+Relax(打呼又放松)
Snore 指 "打呼" ,也就是卡比兽长常在睡觉打呼的形象;
Relax 指放松,这就不用多解释了吧!
(好想像卡比兽一样每天都这么松~~)
-
Articuno 急冻鸟
初代三神兽之一的急冻鸟英语名字是由 Arctic(北极的)和 Uno(西班牙语的 "1" )组成。
-
Zapdos 闪电鸟
闪电鸟则是 Zap(电击)+Dos(西班牙文的 "2" )。
-
Moltres 火焰鸟
火焰鸟是 Molten(熔)+Tres(西班牙文 "3" )。
三只神兽的字首都很符合他们的能力和属性,
至于后面的 123 ,则是按照他们的编号顺序命名。
-
Eevee 伊布
超可爱的伊布英语名字是由“Evolution(进化)”而来,
代表他有很多种进化的可能。
-
Vaporeon 水伊布
伊布最经典的进化型之一就是 "水伊布" ,
英语是 Vapor(水蒸气,表示水属性)+Eon(极长一段时间,暗示着进化)的组合。
-
Jolteon 雷伊布
另一个超帅的进化型 "雷伊布" 英语是 Jolt(电力突然增强,表示雷属性)+Eon 的组合。
-
Flareon 火伊布
而还有一个经典的进化型 "火伊布" 是由 Flare(短暂地燃烧)+Eon 组合而成。
-
Hypno 素利柏
中文的 "素利柏" 是由日语 "スリーパー(Sleeper)" 音译,意思是睡觉的人,
因为他的能力是催眠,所以到了英语版的名字就叫 “Hypno”,
是由“hypnosis(催眠)”而来。
-
Gengar 耿鬼
来自德文 doppelgänger,指 "分身" ,在这边是指 "耿鬼" 会躲在影子里的特性,
因为影子就像一个人的分身一样,所以英语采用的这个词来替他取名。
-
看完了这么多经典宝可梦,回忆是不是一整个就上来了呢?
小编也是突然发现宝可梦的英语命名这么有趣且有逻辑,
透过喜欢的事物,是学习单词的好方法喔!