Engoo 博客 应用英语 用英语怎么说

【美食英语】看懂英语食谱好简单 煎、煮、炒、炸的英语一次了解!

【美食英语】看懂英语食谱好简单 煎、煮、炒、炸的英语一次了解!

文/ Sue

校对/ Westia Sun

你喜欢美食吗?特别是和外国朋友聊天时,

"美食" 是一个超级棒的破冰主题。但常常听到一个食物的名称,

我们很难知道它到底是怎么样的食物,除了描述食物有多美味,

了解它的制作方法不但可以知道食物确切的样子、又可以聊更深入,

以下,就介绍一些食谱常会看到的动词给大家!

看完这篇,无论是用英语在餐厅点菜、

介绍美食、甚至是自己钻研外国食谱都能轻松搞定!

-

首先,煮菜前一定要备料,

也就是将肉、蔬果处理成自己想要的形状,

这道程序不但会影响成品的美观,也会造成调味入味的差别呢。

备料(Preparation)

  • chop 切丝、剁 → chop onions 将洋葱切丝
  • dice 切丁 → dice a carrot 将红萝卜切丁
  • fillet 切片 → fillet a pork tenderloin 将猪里肌切片
  • slice 切薄片 → slice smoked salmon 将烟熏三文鱼切成薄片
  • julienne 切成细丝 → julienne cabbage 将卷心菜切成细丝
  • mince 切成碎末 → minced onions 洋葱碎末
  • shred 切碎 → shred cheese 碎芝士
  • grate 磨成丝状或粉状 → grated cheese 芝士粉
  • grind 绞碎 → ground meat 绞肉

(补充:在这里是将 grind 的过去分词 ground 当作形容词用喔!)

  • shave 削 → shave carrots 将红萝卜削皮
  • peel 剥皮 → peel an orange 剥橘子皮
  • scale 去鳞 → scale a fish 把鱼去鳞
  • core 去核 → core an apple 将苹果去核
  • trim 切除不要的部分 → trim off the fat 切除脂肪
  • stuff 填装 → stuff dumplings with meat 将肉填进饺子里
  • drain 沥干 → drain canned beans 将豆子罐头的汁水沥干

-

再来就是烹饪手法啰!

烹饪手法的不同,造就了各式各样的美食,

每个国家有有他们特殊的烹调方法,快来看看各式各样的烹调动词吧!

烹调(cook)

  • boil 水煮(滚水) → boil beans 水煮豆子
  • blanch 焯水 → blanch a tomato to peel its skin 番茄焯水后剥皮
  • braise 熬煮 → braise gravy 熬煮肉汁
  • poach 水煮 → poached egg 水煮荷包蛋
  • simmer 煨、小火熬煮 → simmer pork in vegetable soup 蔬菜汤煨猪肉
  • stew 炖 → stew chicken 炖鸡肉
  • steam 蒸 → steam a lobster 蒸龙虾
  • sweat 炒煮出水分 → sweat onions 将洋葱炒软煮出汁液
  • saute 嫩煎 → saute a salmon 煎三文鱼
  • fry 炒 → fried rice 炒饭
  • pan-fry 煎炒 → pan-fry beef 炒牛肉
  • stir-fry 快炒 → stir-fry vegetable 快炒蔬菜
  • deep-fry 油炸 → deep-fry floured chicken 油炸(裹粉)鸡肉
  • barbecue 炭火烧烤 → barbecue the meat 炭烤牛肉
  • grill 火烤(用烤架烤) → grill lamb ribs 火烤羊小排
  • roast 烘烤(热源来自四面八方) → roast a chicken at 300 degrees for an hour 用(烤箱)300 度(华氏)烤鸡肉一小时
  • broil 烤(热源来自上方) → broil a chicken 烤鸡肉
  • smoke 烟熏 → smoke fish 熏鱼

处理食物的手法

  • strain 沥出 → strain gravy 沥出肉汁
  • skim 撇去液体表面的漂浮物 → skim the grease from a soup 将汤上的浮油捞掉
  • stir 搅拌 → stir the soup in a pot 搅拌锅子里的汤
  • flip 翻面 → flip a pancake 将松饼翻面
  • marinate 腌泡 → marinate pork in vinegar and white wine 用白酒和醋腌肉
  • soak 浸泡 → soak green beans 浸泡绿豆
  • pickle 腌渍 → pickle cabbage 腌渍卷心菜
  • squeeze 榨 → squeeze a lemon 榨柠檬汁
  • mash 捣碎 → mashed potatoes 马铃薯泥
  • crush 压碎 → crush a clove of garlic 压碎一瓣大蒜
  • puree 弄成酱状 → puree tomatoes in a food processor 用食物处理机将番茄打成酱状
  • bread 裹上面包粉 → bread oysters 将牡蛎裹上面包粉
  • thicken 勾芡 → thicken the soup with flour 在汤里加入面粉勾芡
  • season 调味 → season a chicken with hot spices 在鸡肉上洒上辣粉调味
  • glaze 淋上糖浆 → glazed carrots 蜜红萝卜
  • baste 淋(酱汁) → baste the turkey with its juice 将肉汁淋上火鸡肉
  • dip 稍加浸泡、沾酱 → dip a shrimp into vinegar 将虾子沾一下醋
  • spread 涂 → spread bread with butter 在面包上涂奶油
  • sprinkle 洒 → sprinkle pepper on the steak 洒一些胡椒到牛排上
  • brush 刷 → brush some oil 刷一点油

 -

看了这么多烹调的动词,我们就实际来看一篇食谱吧!

Sweet and Vinegar Spare Ribs(糖醋排骨)

Ingredients(食材)

  1. Pork spareribs 600 g 肋排 600 克
  2. Spinach 300 g 菠菜 300 克
  3. Spring onion 2 葱 2 条
  4. Ginger 3 slices 姜 3 片
  5. Star anise 1 八角 1 颗
  6. Cinnamon 1 small piece 桂皮 1 小片

Seasoning(调味料)

  1. Soy sauce 4 tbsp 酱油 4 茶匙
  2. Wine 3 tbsp 红酒 3 茶匙
  3. Rock sugar 2 tbsp 冰糖 2 茶匙
  4. Vinegar 2 tbsp 醋 2 茶匙

Method(做法)

1. Chop the spareribs into 3 cm cubes.

Blanch in boiling water until the color changes. Remove and wash.

将排骨剁成 3 厘米的小段,焯水,待排骨变色后捞出、洗净。

2. Heat the oil in the pan; saute ginger slices and onion sections.

Add spare ribs, star anise and seasoning.

Stir fry for a while. Add 2 cups of water and bring to a boil. Then simmer for 1.5 hours.

烧热油锅,煎香姜片和葱段,加入排骨、八角和调味料拌炒一下,

注入 2 杯水,煮滚后改以小火烧煮1个半小时。

3. When spareribs are tender and gravy almost dry up, set in a dish.

当排骨已经烧得很软嫩时,收干汤汁,盛入盘中。

-

大家有没有发觉看食谱变得超容易,

不如马上跟 Engoo 老师分享一下自己的拿手菜吧!