Engoo 博客 词汇与语法 主题单词

【主题单词】Lawyer 和 Attorney 有什么区别?来学学法庭专业英语用词及常见对话!

【主题单词】Lawyer 和 Attorney 有什么区别?来学学法庭专业英语用词及常见对话!

编辑/许哲玮

不知道大家还记不记得 2022 年六月,网上最多人关注的 "强尼戴普离婚案" ?

或者,你很喜欢看犯罪影集,或是《风骚律师(Better Call Saul)》这类美剧,

你可能会想说,法庭里的单词怎么好像都不认得?或是感觉很熟悉但意思就是对不上?

没错,就算是在中文,法律上的用语也和平时生活的语言不一样,

甚至还有些词是日常生活中常用,但到了法庭就是另一个意思,

所以这次就带大家来认识法庭上常听到的词,

并介绍法庭上会出现哪些角色,以及会听到哪些对白!

延伸阅读:

【时事英语】诽谤案完结!强尼戴普&艾梅柏·希尔德声明稿中文解析(上集)

【时事英语】诽谤案完结!强尼戴普&艾梅柏·希尔德声明稿中文解析(下集)

【时事英语】强尼戴普离婚案你知多少?1分钟搞懂法庭用语

-

常见法律专业用词

以下这些词比较属于日常生活中用不到的那种专业用词,

比较困难,但对于阅读文章很有帮助!

  • Affidavit : 宣誓书;自白书(发音是/æfəˈdeɪvɪt/ )
  • Plaintiff: 原告(发音是/ˈpleɪntɪf/ )
  • Subpoena: 传票;传唤(发音是 /səˈpinə/ )

日常中有些单词,在法庭上要变成专业版本!例如:

  • Young 年轻的→ Juvenile 青少年的(发音是/ˈʤuvənaɪl/ )
  • Postpone 延期→ Adjourn 休庭;延期(发音是/əˈdʒɝn/ )
  • Address 居住地/住址→ Domicile 住所(发音是/ˈdɑː.mə.saɪl/)

在法庭上,也有一些你可能满熟悉,但意思不同的词,像是:

  • Minor → 未成年(= underage)
  • Trial → 审判(on trial 代表 "受审中" )
  • Hearing → 听证会
  • Case → 诉讼案;官司;案件
  • Rule → 判决;裁决
  • File → 提出(诉讼)
  • Appeal → 上诉
  • Sentence → 宣判;判刑
  • Court / Courtroom / Courthouse → 法庭

-

法庭上的角色

法庭上会出现不同角色,例如 "检方" 、 "法官" 、 "陪审团" 等等,

一起来看看他们的英语怎么说吧!

-

Suspect 怀疑/嫌疑犯

动词 “suspect” 是指 "猜想;怀疑" ,

变成名词时,重音变到第一音节,意思是 "嫌疑犯" 。

【例句】

The suspect was arrested at the scene.

那位嫌疑犯当场被逮捕。

Do the police suspect anything?

警方有在怀疑什么吗?

He is suspected of murder.

他是一起谋杀案的嫌疑人。

Attorney 辩护律师

在口语上,尤其是美式英语, “attorney” 和 “lawyer” 通常是无异,可以交互使用,

但要细分的话,lawyer 可以只提供法律咨询,不一定要出庭;

而 “attorney” 则是真的出庭辩护的那位律师。

【例句】

He hired a high-profile attorney.

他雇用了知名律师。

【补充】

District Attorney 地方检察官

在美剧中,常常会听到 “DA” ,指“district attorney”,

也就是美国民选出来的 "地区检察官" ,和 "律师" 是不同角色喔。

-

Witness 目击证人

“Witness” 作动词是 "目睹" ,名词则是 "目击者" 。

【例句】

I was called as a witness to testify in court.

我以目击证人的身份被传唤到法庭作证。

He witnessed the crime first-hand.

他亲眼目睹了这起犯罪。

Jury 陪审团

华人对于 "陪审团" 制度可能比较陌生,

因为我们采用由法官裁决的 "大陆法" ,又称 "欧陆法" ;

而陪审团制度只有在 "英美法" 会出现,

除了法官,民间陪审团的意见也会影响判决结果。

"陪审团" 的英语是 “Jury”,而 "陪审员" 则是 “Junor”。

【例句】

The jury discussed the evidence presented to them.

陪审团讨论过提交上去的证据。

Prosecutor 公诉人/检察官

虽然都翻译成检察官,但 “Prosecutor” 是需要代表公权力出庭的 "公诉人" ,

反而 “DA(District Attorney)” 是不一定会出庭的喔!

“Prosecutor” 的动词是 “prosecute”,意思是 "起诉" 。

【例句】

The prosecutor demanded a life sentence without parole.

检察官要求判无期徒刑不得假释。

They were prosecuted for illegal behavior.

他们因为非法行为被起诉。

Judge 法官

法庭上权力最高的存在即为 "法官" ,英语是 “judge”,和 "裁判" 同词。

【例句】

The judge sentenced him to 5 years in prison.

法官判他五年刑期。

在法庭会讲什么?

就算没实际去到法庭参与审判,也有在电视上看过吧!

大家对于法官敲着木槌喊 "肃静!" 的画面应该多少都有印象。

现在就一起来学学在法庭会听到哪些英语句子吧!

-

All rise! 起立!

审判一开始,法官会下令在场所有人起立,并说 “All rise!”。

-

Remember you are under oath. 记住,你已经发过誓。

在欧美国家,因为信仰缘故,证人作证前都会手按圣经,

发誓自己讲的一切属实,随后作证时,

法官会说 “Remember, you are under oath”,

提醒证人不要忘记自己的誓言。

在美剧里,常会听到法官问证人以下誓言:

Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?

你可以发誓所言属实,绝无隐藏,亦无添加吗?

Your honor 法官大人

仔细回想九品芝麻官里面,大家是不是都会叫法官 "大人" 呢?

在英语系国家也是喔!不管是原告、被告律师、检察官,还是证人,

回答法官问题时都要尊称 “Your honor(法官大人)”,

才不会被当作 "藐视法庭" 喔!

类似的用法会出现在和皇室成员,特别是国王皇后说话时,

都要尊称 “Your majesty” 或 “Your highness”,

也就是中文的 "陛下" 或 "殿下" 。

-

I have no further questions. 我的提问到此为止。

原告、被告双方律师各自问完证人问题时,

会以 “I have no further questions” 来结束问答流程。

-

Objection! 异议!

如果先前有在关注强尼戴普 vs. 艾梅柏·希尔德案件的话,

应该很常听到 “Objection!” 这句话。

这句话是在提出 "异议" 或 "反对" 时所说,

例如证据、证词或提问违反规则时。

若法官同意抗议,

会说 “(Objection) Sustained.”,也就是 "异议成立" ,这时就得终止问答;

而若法官判断并无违规,

就会说 “(Objection) Overruled.”,也就是 "抗议驳回" ,这时问答得以继续进行。

-

The defendant is guilty / not guilty. 被告有罪/无罪。

在审判最后法官会宣布被告有罪或无罪,

会说 “The defendant is guilty / not guilty”。

"被告" 的英语是 “defendant”;

而 “guilty” 是指 "有罪的" ,相反词是“innocent”,也可以直接说 “not guilty”。

-

总结

不只法庭,各行各业都有专业词汇,所以外行人不懂是非常正常的事,

只要多多阅读新闻文章,就会发现某些词会一直重复出现,

将这些词学起来,不仅对英语能力有很大帮助,

也会让自己看起来很有学问喔!

不知道怎么读新闻的话,可以先从有兴趣的每日新闻主题开始,

并让 Engoo 老师带着你一同阅读!