Engoo 博客 词汇与语法 主题单词

【主题单词】关于水你该知道的 16 个短语【下】

【主题单词】关于水你该知道的 16 个短语【下】

文/ 许湘其

校对/ Westia Sun

上一回我们介绍了关于水的几个短语,

但你知道的,水作为人类生存的必要条件,

又在生活中随处可见、无所不在,

有很多关于 "水" 的短语、惯用语不奇怪吧?

这一回继续介绍八个和 water 相关的短语,

还没看过上篇的可以赶紧去补一下。

-

be treading water 裹足不前

tread 的意思是 "踩、踏" ,

tread water 踩水意味着在持续留在原地,

裹足不前、原地踏步。

【例句】

You are just treading water. You really have to try something new.

你只是在原地踏步而已,你真的该尝试新的事物了。

come hell or high water 不管发生什么事

小说或影视作品里,你一定听过:

"就要要赴汤蹈火、上刀山下火海我也在所不惜!" 

诸如此类这样的台词吧?

come hell or high water 也是同个意思,

当你在做某件事、执行某项任务时,

就算要付出再高昂的代价,也一定要达成目的,

你就可以说 come hell or high water 。

类似的用法还有:come rain or shine ,

语气上不如 come hell or high water 强烈,

但这也非常容易理解,毕竟晴、雨天,

和愿意下地狱、经历漫天大水还是有程度差异的。

【例句】

Come hell or high water, the doctor promised to cure patients of TB.

不管怎样,这名医生都承诺要治愈肺结核的病患。

like a fish out of water 不自在

从字面上你应该就能想像得到,

当鱼离开了水,会有多么不舒服吧?

like a fish out of water 你可以这样联想:

把一个人脱离他的舒适圈,

周围是陌生的环境、语言,也没有一个认识的人,

内心会产生极大的不自在感。

【例句】

He was like a fish out of water when dating the unfamiliar woman.

和那个陌生女人约会时,他感到极大的不自在。

make one’s mouth water 使某人垂涎欲滴

一看到这个短语,

希望你也联想到 mouthwatering(垂涎的)这个词!

两者的意思相似,都是受食物诱惑,

感觉超级想吃,都快要留下口水了。

【例句】

This tender beef dish was a mouthwatering delight.

这道软嫩的牛肉真是让人垂涎的菜肴。

≑ This tender beef dish made my mouth water.

这道软嫩的牛肉让我垂涎欲滴。

like a duck to water 轻而易举;就像天生会做⋯⋯

水对于鸭子来说,就是最天然的生长环境,

在水中游泳自然又自在。

当你说一个人 like a duck to water ,

就是在说这个人明明是第一次做这件事,

却似乎天生就会做这件事一样,

非常地自然且擅长,简直是如鱼得水。

【例句】

She is a born investor. Making money is like a duck to water to her!

她是天生的投资者,赚钱对她来说简直易如反掌!

water off a duck’s back (警告或批评)徒劳无功

上一个短语是和 duck 、water 有关,

这一个也是 duck 和 water 的相关短语,

但两者意思有很大的不同。

我们可以从这个短语的典故着手了解。

鸭子的羽毛上面有一层特殊的油脂,

所以液体、水泼在上面是不容易吸附的,

鸭子轻轻一甩水就会掉光(自然界不少动物都这样喔)。

所以 water off a duck's back 的意思就是:

当你对他人的劝阻、警告就像泼到鸭子背上的水,

这些举止都不过是徒劳无功、没留下半点痕迹。

【例句】

I kept telling my sister she shouldn't trust that guy, but it's like water off a duck's back.

我一直告诉我妹妹不要相信那家伙,但这些话起不了任何作用。

water under the bridge 既定的事实;无法改变的往事

桥底下的河水一直向前,

流水不会回头,已经发生的事情也亦然。

water under the bridge 就是在说那些已经发生,

没有办法改变的既定事实。

【例句】

We had our disagreements but that's all water under the bridge.

我们确实有过不合,但都过去了。

throw cold water (on) 泼冷水

这一个短语想必我不说,你也猜到了吧?

中文里也有泼冷水的用法,

throw cold water 几乎就是直接翻译。

【例句】

News of the coming typhoon really threw cold water on our plans.

台风要来的新闻直接对我们的计划泼了一大盆冷水。

-

以上八个短语,你听过几个?

现在 Engoo 提供你一堂免费的试听课程,

一起和老师聊聊还有什么 "水" 的用法吧!