【缩写词】他们不是英语?!搞懂 "etc." "ie" "eg" 等常见缩写的中文意思、念法及正确用法!
编辑/许哲玮
被老师点到要朗读英语文章时,看到 “etc.” “eg” “ie” 等缩写,会不会觉得很慌?
虽然你可能知道它们的意思,但还是会心想: "看起来就不是英语,是要怎么念???"
没错,它们还真的不是英语!
英语深受拉丁语影响,甚至有时会直接使用拉丁语单词,尤其是在法律或医学等专业领域。
当然,英语单词也常有来自拉丁语的词根,例子多到数不清!
这次就先来看看英语学术论文,乃至日常生活中,常会遇到哪些来自拉丁语的缩写吧!
-
etc. 诸如此类/等等
“etc.” 是拉丁语 “et cetera” 的缩写,意思是 "诸如此类" 、 "等等" ,
作用等同中文的删节号 "......" ,表示不一一列举相似范例。
念法就是直接念出 “et cetera”(/ɛt 'sɛtərə/)。
【例句】
I'm learning how to bake cookies, pies, cupcakes, etc.
我正在学习烘焙,烤烤饼干、派、杯子蛋糕之类的。
We packed a lot for our camping trip: tents, sleeping bags, flashlights, etc.
我们为了这趟露营打包了一堆东西:帐篷、睡袋、手电筒,诸如此类的。
et al. 等人/及其他人
上面提到的 “etc.” 只能用在物品,如果要列举人名的话,则要用 “et al.”,
是拉丁语 “et alia” 的缩写,意思是 "...等人" "...及其他人" ,
通常是用在引用学术论文,作者不只一人时。
念法可以直接发音 /ɛt' æl/ 即可。
【例句】
This information was introduced in the essay by Tanaka et al.
Tanaka 等人的研究中介绍到这项信息。
CV 简历
CV 是 “curriculum vitae” 的缩写,在拉丁语指 "人生经历" ,到了英语就是指 "简历" 。
跟另一个大家熟知的简历 “résumé/resume” 通常是可以互通,
但真要说区别的话, “résumé” 是较简短的 "简历" ,仅包括学历、工作经验等直接相关信息;
“CV” 是更详细、页数较多的 "简历" ,除了学历、工作经验外,还会包含个人兴趣、特质等信息。
Résumé 较常在美国地区使用; CV 较常在英国地区使用。
【例句】
The salary is not high, but this job experience will look great on my CV.
这份工作薪水不高,但这个工作经验写在简历上会很加分。
To apply for the position, please send your CV and a cover letter by email.
欲申请此工作者,请将您的简历及自我推荐信透过 email 寄给我们。
ie 也就是说
“ie” 是 “id est” 的缩写,也就是英语的 “that is(也就是说)”,
用在想要补充某事的另一种说法,可以直接念出 IE 即可,或是念成 “that is”。
【例句】
"CV" and "resume" are sometimes used interchangeably, ie, either of the terms can be used to mean the same thing.
“CV” 和 “resume” 有时可以互通,也就是说,两个词意思都一样。
We need a real pro for this job, ie, someone with at least 15 years of experience.
这份工作需要由一位真正的专业人士,或者说,一位有至少 15 年工作经验的人来承接。
ie 较常用在写作,如果是口语对话,更常说 “in other words(也就是说)”。
【例句】
Make sure you arrive on time. In other words, before 5 o'clock.
请确保你准时抵达。也就是说,五点前要到。
eg 例如
“eg” 也是只会出现在写作的用法,为 “exempli gratia” 的缩写,意思是 "例如" ,
用法就和 “for example” 一样,表示接下来将列举例子,
可以直接念成 EG,或是讲成 “for example”。
【例句】
The president is scheduled to visit several cities this week, eg, Tokyo, Seoul and Bangkok.
总统本周预计出访数座城市,例如东京、首尔和曼谷。
We accept many kinds of payment, eg, cash, credit cards and crypto currency.
我们接受多元支付方式,像是现金、信用卡和加密货币。
am/pm 上午/下午
“am/pm” 这组超级常用的缩写词竟然也是来自拉丁语!
“am” 是 "ante meridiem" 的缩写,指 "中午之前" ;
“pm” 是 "post meridiem” 的缩写,指 "中午之后" 。
如果是正中午 12 点的话要用 “pm”,反之,凌晨 12 点则是 “am”。
【例句】
Our business hours are from 10 am to 8 pm, Monday through Saturday.
我们的营业时间是周一至周六,上午十点至晚上八点。
When it's 12 pm in Osaka, it's 3 am in London.
大阪中午十二点时,伦敦是凌晨三点。
PS 附注
“PS” 也是超常见的缩写!
指的是Sony 的PlayStation拉丁语 “post scriptum(写完以后)”,
如各位所知,此缩写就是用在信件后面想要补充额外信息时,也是直接念出 PS 就好。
【例句】
Sincerely, Jun.
PS Please water my plants while I'm away!
Jun 敬上PS 我不在时请帮我的植物浇水!
Ph.D. 博士/博士学位
Ph.D. 指的是 "博士/博士学位" ,是 “Philosophiae Doctor” 的缩写,
翻译成英语是 “Doctor of Philosopy”,但其实这边的 “philosophy” 和大家熟知的哲学不同,
是指 "渴求知识的人" ,所以当然任何科系的博士学位都可以称作“Ph.D.”。
至于要不要使用句号则是端看个人偏好。
不过,要就两个词都点(Ph.D.),不用的话就都不要点(PhD),
注意不要写成 Ph.D 或 PhD. 啰~
【例句】
Bruce has a Ph.D. in physics and biology. He's very intelligent.
Bruce 有物理学和生物学的博士学位。他真的很聪明。
PhD 也可以用来指有博士学位的 "人" :
Surprisingly, she's a PhD even though she's so young.
她这么年轻,竟然是位博士!
vs. 对比
“vs.” 是 “versus” 的缩写,指的是 “against(对立)” ,
用法对于常玩电玩或是观看运动比赛的人应该不陌生!
就是指 "比较" 、 "对决" ,但是注意不可以发成 “VS” 喔!
念法是 /ˈvɝː.səs/, 可以写成有句号的 “vs.” 或是没句号的 “vs”,
在法律文件中会缩写成 “v.”,像是前阵子的 "罗诉韦德案" 英语是 “Roe v. Wade”。
【例句】
The final World Cup 2022 match was Argentina vs. France.
2022 世足杯总决赛是由阿根廷对上法国。
We're going to watch Alien vs. Predator for our next movie night.
我们下一次电影之夜要看《异形大战铁血战士》。
总结
原来拉丁语充斥在我们生活当中!
从法庭、电玩到餐厅营业时间公告都看得到拉丁语。
这些缩写的意思可能很多人都懂,但如果不想让自己在专业人士面前出糗的话,
(或是想在朋友面前看起来很厉害的话)
要不要用句号或发音方式等细节就是很重要的常识啰!