Engoo 博客 主题式学英语 时事英语

【时事英语】诽谤案完结!强尼戴普&安柏赫德声明稿中文解析(上集)

【时事英语】诽谤案完结!强尼戴普&安柏赫德声明稿中文解析(上集)

文/ Zoe Li

校对/ Westia Sun

还记得去年众所瞩目的强尼戴普离婚案在 "on 档" 六周之后终于全剧终,

各位对于这样的结局有什么想法呢?不论你倾向的是哪一派,

都别忘了关注两人在审判之后的各自声明,

Engoo 将在本文提供声明稿的中、英对照,以及实用词汇的解析!

强尼戴普声明稿

Six years ago. my life, the life of my children, the lives of those closest to me, and also, the lives of the people, who for many, many years have supported and believed in me were forever changed.

 "六年前,我的人生、我孩子们的人生、身边亲友的人生,以及多年以来支持我的人的人生,永远改变了。

All in the blink of an eye.

一切发生在眨眼之间。

False, very serious and criminal allegations were levied at me via the media, which triggered an endless barrage of hateful content, although no charges were ever brought against me. It had already traveled around the world twice within a nanosecond and it had a seismic impact on my life and my career.

错误、极其严重且针对我的犯罪指控经由媒体传播开来,尽管未被正式控告,但也已引发永无止尽、接踵而来的仇恨言论。不实指控在瞬息间遍布世界各地,对我的人生与职涯产生剧烈影响。

【补充】

allegation (n.) 指控

这个单词尤指未经证实的指控内容,因此这样的指控可能真也可能假。

And six years later, the jury gave my life back. I am truly humble.

而六年过去之后,陪审团让我的生活回归正常,我由衷感谢。

My decision to pursue this case, knowing very well the height of the legal hurdles that I would be facing and the inevitable, worldwide spectacle into my life, was only made after considerable thought.

深知我可能面临此官司的障碍,且无可避免地让全世界关注我的生活,我在深思熟虑之后仍决定要追究此案。

【补充】

hurdle (n.) 障碍(v.) 跨越障碍

不论是动物还是人类的障碍赛,跑道上总是会放置一些物品增加比赛的难度。

这些障碍物就是 hurdle ,而穿越这些障碍的动作,

也可用 hurdle(动词的形式)来表达。

-

spectacle (n.) 不寻常的事情

多数人对于这个单词的认识,

可能是它作为 "眼镜" (a pair of spectacles) 的意思,

这样的说法算是比较过时的。然而其比较常用的意思,

则是用来表达会出乎人意料、不寻常的事情,或者是值得一看的表演。

像是平常正经八百、不苟言笑的邻居,突然穿着奇装异服在社区里又唱又跳,

又或是大卫的魔术秀表演,也都能用 spectacle 来表达。

From the very beginning, the goal of bringing this case was to reveal the truth, regardless of the outcome. Speaking the truth was something that I owed to my children and to all those who have remained steadfast in their support of me. I feel at peace knowing I have finally accomplished that.

打从最一开始,提起诉讼的目标旨在揭露真相,不论最后结果如何。说出真相是我为我孩子,以及坚定不移支持着我的人们应该做的事。而知道我终于达成目标之后,我感到心平气和。

【补充】

steadfast (adj.) 坚定的

想要了解这个词,最简单的方法就是想像一下 "宪兵" 。

他们不论旁边的人怎么试图逗闹他们,或有任何风吹草动,

也都站在那里一动也不动。 steadfast 所传达的就是这样的意思:

长时间下来都维持不变,不会快速变化或是突然改变。

可以用来形容一个人的信念、努力或计划等。

【例句】

My younger brother remains steadfast in opening a restaurant of his own, even when it is doubted and criticized by our parents.

即便受到我父母的质疑与批评,我弟弟依旧坚定不移想开一家自己的餐厅。

I am, and have been, overwhelmed by the outpouring of love and the colossal support and kindness from around the world. I hope that my quest to have the truth be told will have helped others, men or women, who have found themselves in my situation, and that those supporting them never give up. I also hope that the position will now return to innocent until proven guilty, both within the courts and in the media.

我一直被全世界向我涌进的爱与支持所包围,就连现在这个当下也是。我希望我对诉说真相的追求,能不分性别地帮助到跟我有相同处境的人,且支持他们的人永不放弃。我也希望那些人在法庭内与媒体上,在被证明有罪之前也都能维持清白。

【补充】

outpouring (n.) 涌现;迸发

这个词形容液体的流动,像是活火山喷发的岩浆 (an outpouring of lava) 。

不过 outpouring 更常作为比喻来使用,

使得文字创造更多想像空间和带来特定效果。

例如:an outpouring of support / pressure / fear 等,这样的搭配会让读者更有画面感。

【例句】

We are having an outpouring of new condos around this neighborhood.

新公寓大楼如雨后春笋般在这小区附近涌现。

colossal (adj.) 庞大的

该单词所形容之大,是那种会让你下巴掉到地上、惊呼不已的 "巨" 。

除了描述实体物品之大小外,也能指力量或范围之大,

例如将神木一分为二的闪电力量,或是学校期末考的考试范围,

仿佛你怎么读也读不完的那种多(怕)。

【例句】

She asked the car owner for a colossal amount of money for the compensation.

她向车主索取巨额赔偿金。

I wish to acknowledge the noble work of the Judge, the jourors, the court staff and the Sheriffs who have sacrificed their own time to get to this point, and to my diligent and unwavering legal team who did an extraordinary job in helping me to share the truth.

我想要感谢法官、陪审团成员、法务人员及警长的努力,他们牺牲自己的时间才能有今天的结果。我也要感谢我的法律团队竭尽全力且坚持不懈帮助我分享真相。

【补充】

diligent (adj.) 认真勤勉的

这个单词不只形容一个人非常的努力,而是既谨慎又努力。

各位想想自己公司里最认真的那位同事,总是最后一个离开公司、

确认公事上每个环节都没有遗漏、出错,而且还要做到最完美之后才肯下班。

用 diligent 来形容这样的人,简直再适合不过了!

【例句】

Tom is a contract employee, but he is considered to be the most diligent man in this office.

Tom 是派遣员工,但他被公认为办公室里最认真勤勉的人。

unwavering (adj.) 不动摇的;不变动的

这个单词是从 waver(动词)延伸而来,其常用的意思为犹豫不决,

我们所说的有 "选择障碍" ,以动词形式来形容的话就能用这个词。

所以 unwavering 指的便是和 "选择障碍" 完全相反的特质——坚定。

The best is yet to come and a new chapter has finally begun.

Veritas numquam perit.

Truth never perishes.

最佳时刻尚未到来,新篇章已揭开序幕。

真相永不磨灭。(拉丁文)

真相永不磨灭。

-

希望本文有帮助大家理解强尼戴普的声明稿,

与大家分享的单词也都可以记下来,实际在对话里使用加深印象,

下回我们将和大家一探究竟安柏·赫德 (Amber Heard) 的声明稿内容,别错过啰~