【主题单词】厕所、洗手间、盥洗室要用 Toilet、Bathroom、Restroom 还是 WC ?这几个厕所的英语表达一次学
编辑/许哲玮
以前上英语课途中想上厕所,
都会被老师要求一定要说 "May I go to the bathroom, please?" ,
除了 "bathroom" ,我们还学过 "toilet" 和 "restroom" 等 "厕所" 的英语,
在外面也会看到"WC" 等标示。
你有想过这些单词差在哪里吗?
这次就和 Engoo 来看看这些用法的区别,并学学更多 "厕所" 英语说法吧!
-
Toilet vs. Bathroom vs. Restroom
- Toilet
Toilet 可以用来指 "厕所" ,不过其实这个词更常用来指 "马桶" ,
所以当这个用法用在 "厕所" 时听起来会有点不文雅喔~
但是搭配其他词使用,就可以避免掉这个问题,
且能更精准表达不同意思,例如:
- flush toilet(抽水马桶)
- public toilet(公共厕所)
- toilet bowl(马桶)
- toilet seat(马桶座)
【例句】
The cat's drinking out of the toilet bowl!
那只猫在喝马桶里的水!
I just dropped my phone in the toilet.
我刚刚把手机掉在马桶里了。
在这两句例句的上下文中, "toilet" 指的都是马桶本身。
-
Bathroom
在英语中, "Bathroom" 是 "厕所" 最基本的表达方式!
"Bath" 是指 "沐浴" ,所以 Bathroom 可以翻作 "浴室" 。
在大部分欧美或中式住宅里,厕所和浴室是在同一个空间,
所以到别人家里说 "bathroom" 就知道你在找厕所了。
(如果是在日本,可能对方会有点难理解,因为日本住宅习惯采用干湿分离的形式。)
到别人家里要借厕所时可以说:
May I use the bathroom?
可以借一下厕所吗?
注意,中文里我们会说 "借用" 厕所,
但英语要说 "use(使用)" 而不是"borrow(借)" 喔!
不只在住宅,公共场所的厕所也可以用 "bathroom" 喔~ 例如:
Excuse me. Where is the bathroom?
不好意思,请问厕所怎么走?
Restroom
在美式英语里,会用 "restroom" 来指 "公共的厕所" ,
意思是 "一个可以休息的地方" ,
是 "bathroom" 或 "toilet" 的雅称,就像中文的 "盥洗室" 一样。
但是,这个用法仅限美式英语!
到其他地区,说 "restroom" 别人可能听不懂喔~
而且这个是非常有礼貌的说法,
所以一般人听到的第一个反应可能会觉得有点奇怪!
(就像你跟同学说 "我去一下盥洗室" ,听起来是不是太正式呢?)
【例句】
Would you be so kind as to tell me where the restroom is?
友善如您,可以指引我盥洗室的方向吗?
(听起来就会非常正式,甚至有点礼貌过头了。)
"厕所" 的其他英语说法
Washroom
如上面所提,在美式英语,厕所较文雅的说法是 "restroom",
而在加拿大还有一个常见说法是 "washroom",
翻译到中文可以说 "洗手间" ,听起来不会正式过头,
也没有像 "厕所" 一样直接。
【例句】
Do you know where the washroom is?
你知道洗手间在哪吗?
Lavatory
在飞机上常会看到用 "lavatory" 来标示 "厕所" ,
且这个词一般不太会在其他地方出现,
就算不是用在飞机上的厕所,也一定是指外面的厕所而非住宅里的。
【例句】
The lavatory is currently occupied.
厕所目前有人使用中。
Men’s room / Ladies’ room
也有人会用 "Men's room / Ladies' room" 来分别指 "男厕/女厕" ,
有时也会在厕所看到 "Gents(Gentlemen)" 和 "Ladies" 的标示,也是相同道理。
【例句】
I need to use the ladies' room.
我需要上一下厕所。
不过,近年因为性别平权意识兴起,有越来越多 "性别友善厕所" ,
这时就还是使用上面提到的其他说法,
而非 Men's / Ladies' room 会比较适当喔!
-
Loo
"Loo" 算是英式英语里很特别的 "厕所" 的讲法。
这个说法非常休闲口语,
不论男女老少都可以用(但通常是女性使用这个词居多)。
【例句】
I just saw Peter standing outside the loo.
我刚刚看到 Peter 站在厕所外。
John
John ???这不是人名吗?
没错,但如果 "j" 是小写的话(不在句首的情况下),指的是 "厕所" 喔!
这是非常非常休闲的讲法,只适合和朋友使用。
至于为什么是用无辜的"John" 的名字呢?有两个原因:
第一,其实在 1500 年代的英国,
"Jake" 和 "Jack" 两个名字都是用来贬低别人是 "社会底层" 的词,
马桶被发明出来,取代茅坑的时候,这两个名字就已经是非常常见的名字了,
人们也渐渐用这两个名字来称呼 "厕所" 。
"John" 又是 "Jake" 和 "Jack" 这两个名字的原型,
后来渐渐地就取代 Jake 和 Jack 成为厕所的代名词。
(一切就是这么地不明所以,不知不觉就发生了)
第二个可能的起源则是因为马桶的发明者名叫 John Harrington ,
是伊丽莎白女王一世时期的英国诗人,
因为突发奇想,制造了可以把秽物冲远远的马桶,让家里不再那么臭,
后来因为这个想法真的太实用,声名大噪,
人们也就用 John 的名字来称厕所了。
(小编觉得这个说法比较有逻辑 xD)
【例句】
Can you watch my drink while I go to the john?
我去上个厕所,可以帮我顾一下饮料吗?
WC
常常见到厕所以 "WC" 表示,但是不是都不知道这两个字母代表什么?
这两个词分别代表 "Water" 和 "Closet" ,
合在一起就是指 "厕所" 或 "马桶" 。
不过,这个用法比较有年代感,且不能用在口语对话喔!
只会出现在文字标示上。
-
“蹲厕” 英语怎么说?
亚洲人能做到著名的 "亚洲蹲(双脚蹲下时可以整个脚掌都贴在地面)" ,
就是因为从小训练到大,使用 "蹲厕" ,
翻成英语可以直译为 "squat toilet" 就好。
-
总结
看了这么多,或许你感到有点混乱,
有英式美式、正式口语,到底要用哪个词来指 "厕所" ?
如果不确定的话, "bathroom" 是最万用的选择!
只是读了这篇以后,如果看到或听到其他的表达,也就不怕不懂了!