Engoo 博客 词汇与语法 英语短语

【英语短语】再想想看、别激动、讲重点等影视常见惯用语

【英语短语】再想想看、别激动、讲重点等影视常见惯用语

文/ 赵品睿

校对/ Westia Sun

还记得第 94 届奥斯卡金像奖颁奖典礼如火如荼地举办,

当时 Will Smith 对 Chris Rock 大打出手的事件,

让话题性额外的大增,

这次就来学学电影中常出现的惯用短语吧!

-

sleep on it 再想想 / 再好好考虑

这个短语是指 "没有马上做决定,还必须要时间思考" 。

sleep 就是躺着睡觉的意思,it 则是需要考虑的问题或事情。

意旨倚靠在自己要思索的事情再好好考虑

当别人需要时间考虑事情时,可以跟他说:

"Take your time, sleep on it."(慢慢来,你好好想想)。

【例句】

It's ok. You don't have to give me an answer right away. Sleep on it, and get back to me by the end of the week.

没有关系,你不需要马上给我一个答案。回去慢慢思考,这个星期结束以前再跟我说就好。

Don’t freak out 不要慌/ 别激动

freak out 这个词相信大家并不陌生,事实上他也有不同种类的意思。

他能够使用的情境和情绪也很多。

1) 有 "激动" 的意思

Don't freak out when you hear the news.

当你听到接下来的消息时,先别激动。

2) 有 "抓狂" 的意思

I know I was late for the family reunion, but please don't freak out.

我知道我在家庭聚会上迟到了,拜托别抓狂。

3) 有 "吓死" 的意思

I don't like bugs, okay? They freak me out.

我不喜欢虫子好吗?它们吓死我了。

这句话在安抚他人情绪时相当好用喔!

【例句】

Don't freak out. Here's a checklist to help you prepare for a seamless day of remote work.

不要惊慌失措。这里有份清单,可以帮你做好准备顺利度过远距工作的一天。

No biggie 没什么大不了

"It's no biggie."  "没什么大不了" 

这个句子是较口语的用法,

意思与常用的 "It's no big deal." 相同。

当有人感到慌张不知所措时,这时候就可以跟他们说:

 That's fine. It's no biggie.

其中 Biggie 这个单词是比较口语的用法。以下为单词解释:

1. 大亨,重要的人 (n.)

This one is a biggie. Treat him well.

这位是重要人物,好好招待他。

2. 巨大的或重要的事物 (n.)

That famous director's new movie will be the Hollywood biggie this summer.

那位有名的导演的新电影将是好莱坞今夏的重头戏。

【例句】

Sorry, I'm late. 

对不起,我来晚了。 

No biggie. I'm not in a hurry.

没什么大不了的。我不赶时间。

Piss me off 让我生气

You piss me off 这句话说出来,对方马上就能感受到你的愤怒,

气势跟气场也完全不同等级。

piss 这个词虽然跟 angry 相比之下较为粗俗,但是比 angry 要强烈多了!

*piss = extremely angry = to annoy someone

然而单独看 Piss 这个词则是完全不同意思:

piss 有动词和名词的词性 (n.) (v.)

都是尿尿和小便的意思 (urine or to pass urine) ,

虽然是较为粗俗的用词,但却能更充分表达我们情绪。

这次例句我们就拿我们的主角 Will Smith 来做个完美的范例。

【例句】

Will Smith was really pissed off by Chris Rock's words. 

Chris Rock 的言词真的让 Will Smith 非常的生气。

Ring a bell 对....有印象

什么?Ring a bell 不是铃声响了,或是敲钟、摇铃铛的意思吗?

但当作俚语时的意思可说是完完全全地不同。

1. Ring (v.) 敲、打电话

2. Bell (n.) 铃铛

Ring a bell = sth sounds familiar

— 当这两个合并在一起时,引申为 "对….有印象" 或是 "想起…" 。

当你听完你朋友描述一个人或是一件事情之后,

你却完全没有印象的话,就可以回答他说:

Sorry, it doesn't ring any bells with me. 

很抱歉,我完全没有印象。

(要记得,这句惯用语中间的介词要使用 with 这个词,而不是 to)

【例句】

A: Do you remember my boyfriend, Kyle?

A: 你记得我的男朋友凯尔吗?

B: Nope, that doesn't ring a bell.

B: 不知道耶,没有印象。

Cut to the chase 切入重点,直截了当

相信大家对于 chase 这个单词并不陌生,

Chase (v.) (n.) 有追逐和追赶的意思,

放在这句惯用语就是请讲话的人快一点,

而 cut 则是剪、切的意思,在这边则是直接进入主题、 go straight 的意思。

这句话对于讲话扭扭捏捏、非常浪费时间的人真的非常实用!

可以用来表达希望对方直接讲重点,也能表达出自己不耐烦的情绪。

比方说::

I don't have time to waste. Please cut to the chase.

我没有那么多时间可以浪费,拜托你直接讲重点。

【例句】

I'm not sure if I know her, but the name rings a bell.

我不确定我是否认识她,但这个名字听起来很耳熟。

Butter up 奉承…;拍…的马屁

这句惯用语一看就知道很常会出现在职场环境当中,

以前班上也总会有个同学特别爱拍老师马屁,不知道你们有没有这样的共鸣?

  • Butter (n.) 奶油、黄油 (v.) 涂抹油于.....上

这边再帮大家补充一个非常相似的单词:

  • Butler (n.) 男管家、仆役长(也是外国人常见的姓氏之一)

A butler is the main male servant of a house.

管家是一个房子的主要男仆。

【例句】

Don't think you can butter me up that easily. 

不要以为你能那么容易讨好我。

Hit the sack 睡觉去

平常比较常听到跟睡觉有关的短语应该都是 go to bed 或是睡午觉 take a nap。

这次教给大家一个更地道的用法!

Hit 众所周知是打击的意思,但在这边较特别,

在这边当作去、跟爬上床的这个动作。

Sack (n.) 一般指的是粗麻袋,但它其实也有床的意思;

(v.) 解雇某人、或是军队劫掠和洗劫

所以这句话 Hit the sack 指的就是上床去睡觉的意思。

另外补充相似的一句话:

Hit the hay

  • Hay (n.) 稻草堆

这句话同样代表着我要去睡觉了的意思,

可以想像成古时候人把自己埋在稻草堆取暖睡觉的画面,这样会更好记住!

【例句】

It's 1 AM. I think it's time to hit the sack.

已经凌晨一点了,我觉得该去睡觉了。