Engoo 博客 词汇与语法 主题单词

【外来语西语篇】"Savvy" 是什么意思?"Mosquito" 原来是西语!十个来自西班牙语的英语单词

【外来语西语篇】"Savvy" 是什么意思?"Mosquito" 原来是西语!十个来自西班牙语的英语单词

文/许哲玮

除了我们最熟悉的中文及英语,

全世界第三多人使用的语言就是西班牙语。

而美国因为和西语大宗地区——拉丁美洲(Latin America)很近,

有很多西语的词就此传进英语。

这次就来看看常见的十个西班牙语借到英语的外来语(Borrowed words / loadwords)。

-

Tortilla 墨西哥薄饼/玉米饼

说到离美国最近的西语系国家墨西哥,

不少人应该会联想到 “Taco(塔可)” 或 “burrito(卷饼)”,

这些经典食物的饼皮就是 “tortilla”,中文是 "薄饼" 。

“Tortilla” 是由玉米(Maize / Corn)制成,所以中文有时也会称 "玉米饼" 。

而多力多滋的 "玉米片" 就是炸的 “Tortilla chip”,

淋上芝士酱等配料后,

就会变成墨西哥常见的 “nacho”。

至于这个词的英语则是保留西班牙语的发音,

最后一个音节的 “lla” 不是念 "拉" ,而是 "呀" ,类似英语的 “y”,

音标为 /tɔːrˈtijə/。

【例句】

Burritos are traditional Mexican food with fillings like beef, cheese, beans, rice, etc. wrapped in tortillas .

卷饼是一种把牛肉、芝士、豆子、米饭等馅料包在玉米饼皮里面的传统墨西哥美食。

Alligator 短吻鳄

“Alligator(短吻鳄)” 其实是由西班牙语的 “el lagarto” 而来,

意指 "蜥蜴" ,毕竟鳄鱼看起来就是放大版的蜥蜴。

大家比较认识的 “crocodile” 是指有 V 型尖嘴的 "长吻鳄" ,

“Alligator” 则是 U 型短嘴“短吻鳄”。

【例句】

Crocodiles are more aggressive than alligators .

长吻鳄比短吻鳄更具攻击性。

Savvy 实用知识(n.)/懂很多的(adj.)

“Savvy” 可以当名词、形容词,意思都和 "知识" 有关。

词源有人说是法语、葡萄牙语或西班牙语。

这边我们以西语为例(但其实三者源头都是拉丁语):

“Savvy” 是从西语的 “sabe” 而来,

也就是 “saber(知道=know)” 的三单现在简单式,

直译到英语就是 “He/She knows(他很懂)”,

或是 “You know(您很懂)”。

【例句】

名词用法:

Some camping savvy might help you survive in the wild.

一些实用的露营小常识或许能帮助你在野外生存下来。

形容词用法:

I am way savvier about tech than my grandmother.

我懂的科技知识比我奶奶多很多。

Vamoose 快一点(离开某地)

在美国南方,除了 “Let's go!” 以外,

还有可能会听到有人说“Vamoose” 来催促别人 "赶紧出发" 。

来源是西班牙语的 “Vamos”,

直译到英语就是 “We go”,也就是 “Let's go!”。

西语的 “Vamos” 可以用来催促别人快一点,

邻近中南美洲的美国南方牛仔文化也将这个用法融入英语里了。

【例句】

Vamoose ! We're running late!

快一点!我们快迟到了!

Pronto 快速地

“Pronto” 在西语的原意是 "快速的(prompt)" ,

到了美国南方的英语,用法变成副词,

意指 “quickly and without delay(快速且没有延误的)”。

【例句】

He always finishes tasks pronto with perfection, and that's why he is highly valued by supervisors.

他总是快速又完美地完成交办事项,这也是为什么主管这么器重他。

Mosquito 蚊子

很意外吧!大家熟悉又讨厌的 “mosquito(蚊子)” 也是西语来的单词。

西语里会用 “-ito” 的结尾表示 "小的" ,

而 “mosquito” 是 “mosca(苍蝇=fly)” + “ito(小的)” 而来,

因为通常蚊子都比苍蝇小只许多。

【例句】

There are mosquitoes everywhere in this gym. I can't focus on my exercises.

这间健身房到处都是蚊子。这样我没办法专心运动。

Patio 露台

国外郊区的房子很常会有一个庭院或户外平台,供家庭用餐、休憩。

在西语和英语都是用 “patio” 这个单词。

【例句】

When it's sunny outside, my family always has meals on our patio .

天气晴朗时,我们家都会在露台用餐。

Macho 有男子气概的

“Macho” 在西语是指 "雄性/男性(male)" ,

或是 "男人" ,到了英语是指 "有男子气概的" ,也就是 “masculine”。

我们平常口语会说的 "他好 Man" ,

翻到英语应该说 “He is macho/masculine”。

(但中文建议还是用大家习惯的说法,不然可能会被翻白眼......)

【例句】

I heard that girls dig macho men.

我听说女生都喜欢有男子气概的男人。

Vigilante (动用私刑的)治安维持者

英语的 “vigilante” 用来形容觉得法律没有效率或没用,

进而对罪犯动用私刑的人。

念法是 /vɪdʒ.əˈlæn.ti/,最常在超级英雄电影/影集听到(像是蝙蝠侠)。

形容词形态为 “vigilant(警惕的)”

而西语原意的形容词意思就和 “vigilant/watchful” 一样是 "警戒的" ,

而名词意思是指 "警卫" 。

【例句】

Superheroes like Batman or Daredevil are often called vigilantes by the police in the story.

像蝙蝠侠或超胆侠这种超级英雄,在故事里常被警方称作私刑者。

Nada 什么都没有

“Nada” 在西语指的是 "什么都没有(nothing)" ,

此用法也延续到英语,用来强调 "完完全全没有" 的概念。

【例句】

The police found nada at the crime scene.

警方在犯罪现场一点点线索都没找到。

【补充】

西语的 "没关系" 是 “De nada” 喔~

-----------------

这次学会这十个英语单词,也就等于学会了十个西语单词,

真是一举两得呢!

西班牙语是世界上前几大语言,所以想必懂一些单词还是很实用的!

点这几篇看更多语言的外来语:

【主题单词】"Tea" 来自闽南方言?Long time no see 母语者也会讲?十个必学的常见英语外来语--中文篇

【主题单词】Vendetta、Fiasco、Propaganda 中文是什么意思?十个必学常见英语外来语--意大利语篇

【主题单词】Silhouette、Façade、Faux pas 你都认识吗?十个必学的常见英语外来语--法语篇