Engoo 博客 词汇与语法 主题单词

【外来语意大利篇】Vendetta、Fiasco、Propaganda 中文是什么意思?十个来自意大利语的英语单词

【外来语意大利篇】Vendetta、Fiasco、Propaganda 中文是什么意思?十个来自意大利语的英语单词

文/许哲玮

最近演艺圈的重磅新闻应该就是 "宋仲基大方认爱新女友" !

其实宋仲基在宣传《文森佐》时就有提到过自己有个随身的意大利语老师,

现在大家才知道原来那时他指的就是现任英国籍女友 Katy Sauders!

同样是演员出身的她因为成长背景的关系,说着一口流利的意大利语,

你知道吗?其实英语里面也有很多来自意大利语的常用单词喔,

一起来看看有哪些吧!

-

Broccoli 花菜

很多小孩讨厌的花菜的英语其实也是意大利语来的。

Broccoli 在英语里是单复数同形,

但在意大利语里是 “broccolo” 的复数,不过意思都是 "花菜" 。

【例句】

A lot of kids hate broccoli, but it is beneficial to our health.

很多小孩都讨厌吃花菜,但花菜对我们的身体健康很有益处。

Fiasco 完全的失败

Fiasco 在英语和意大利语都是指 “Complete failure”,也就是 "完全的失败" ,

但在意大利语还有另一个更直接的意思就是 “bottle;flask”,也就是 "水壶" 。

【例句】

This event was a fiasco: the host was one hour late, the speaker went out of order, and the food was not fresh at all.

这场活动根本是场灾难:主持人迟到一小时、喇叭故障,而且食物完全不新鲜。

Finale 尾声/完结

爱追欧美剧的人对这个词可能不陌生,

看到 “season finale” 就代表那集是本季最后一集,

所以 “finale” 指的就是 "完结" 。

但这个词在英语里的发音和长得很像的 “final” 是不一样的喔。

Finale 发音是 /fɪˈnɑli/。

【例句】

I can't hang out with you tonight because I wanna watch the season finale of my favorite show!

我今晚没办法和你出去玩,因为我想看我最爱的影集的最终集!

Motto 座右铭/格言

不知道各位有没有自己的座右铭呢?

座右铭的英语和意大利语是 “motto”,

但英语的复数是 “mottos / mottoes”,而意大利语是 “motti”。

如果你还没有一句自己的座右铭,可以参考看看这篇,顺便鼓励自己:

【节庆英语】用20句英语经典励志名言佳句语录,许下 2023 年新年新希望

【例句】

My motto is “Tomorrow is not guaranteed, so seize today.”

我的座右铭是 "你不知道明天和意外哪个先到,所以要好好把握今天" 。

Magenta 洋红色

洋红色其实就是接近紫色或粉色的红色,

印表机墨水的 “CMYK” 中的 M 指的就是Magenta。

这个词的来源有一说是由北意大利的一个城镇 Magenta 而来。

洋红色一开始是被称作 “fuchsia”(意大利原文为 fucsia),

后来在公元 1859 年 "第二次意大利独立战争" 时,法军和意大利军联手,

在 Magenta 附近击败了奥地利军,

而据说当时法军穿着洋红色的军服,因而将此颜色重新命名为 “Magenta”。

所以现在英语的 “fuchsia” 和 “Magenta” 指的都是又粉又紫的红色。

【例句】

The floor was covered by magenta blossoms.

洋红色的花朵盖满了整个地板。

【补充】

CMYK:

C=Cyan 青色

Y=Yellow 黄色

K=Black 黑色(为了不要和 “blue” 搞混)

-

Mafia 黑手党/帮派

看过《教父》或《文森佐》的人对 “Mafia” 这个单词应该也不陌生。

它指的是 "意大利黑手党" ,但现今也可以指一般的帮派。

【例句】

After watching “The Godfather Trilogy,” I finally realized why one shouldn't mess with the mafia.

看完《教父三部曲》后,我终于知道为什么不要去惹到意大利黑手党。

Propaganda 宣传

举凡像战争时政府给发给人民的文宣,或是某些极端政权洗脑人民的内宣,

都可以称作 “propaganda”。

这个词通常只用来描述 "单方面" 的宣传(物),可以用来洗脑人民的那种,

而不是像 "宣传新电影" 或是 "宣导卫生观念" 那种 "宣传" 。

【例句】

During the election, that party spread propaganda against the others to voters.

选举期间,那个政党到处向选民宣传反对其他政党的思想。

Paparazzi 狗仔队

在演艺圈的八卦,很多都是由 "狗仔" 拍到的。

狗仔队的英语是 “paparazzi”,在原文意大利语的拼法和意思都一样。

其实 “paparazzi” 是复数形态,单数是 “paparazzo”,

不过大家常用的还是复数形态居多。

【例句】

The actor shouted at the paparazzi and told them to get lost.

那位演员对狗仔队大声喝斥,叫他们滚远一点。

Graffiti 涂鸦

最能代表街头的艺术之一就是 "涂鸦文化" 。

Graffiti 在英语是单复数同型,指 "涂鸦" ,

但在意大利语单数是 “graffito”,指的是涂鸦或是考古学中的 "史前艺术" 。

【例句】

I really like the graffiti on the walls painted by your kids.

我真的很喜欢你家小孩在墙上画的那些涂鸦。

Vendetta 世仇/宿怨

大家都很熟悉的《罗密欧与茱丽叶》的故事中,

罗密欧和茱丽叶的家族有着深深的 "世仇" ,

英语可以用 “vendetta” 来描述。

或是因为积怨而针对某人搞出的小动作、报复也可以用这个词。

而在原文意大利语中,vendetta 指的也是 "复仇" 或 "惩罚" 。

【例句】

1. The room froze the minute their parents met as if there had been some kind of vendetta.

他们双方父母见面的瞬间整个空气凝结,好像两家之间有什么世仇一样。

2. The politician claimed that the recent scandal was made up out of a personal vendetta against him.

那位政客表示,最近的丑闻只是出于个人恩怨而针对他捏造出来的假新闻。

大家都学会以上十个意大利语来的英语单词了吗?

想看更多语言的英语外来单词,请查看以下文章:

【主题单词】"Tea" 来自闽南方言?Long time no see 母语者也会讲?十个必学的常见英语外来语--中文篇

【主题单词】Silhouette、Façade、Faux pas 你都认识吗?十个必学的常见英语外来语--法语篇